About Duffbert...

Duffbert's Random Musings is a blog where I talk about whatever happens to be running through my head at any given moment... I'm Thomas Duff, and you can find out more about me here...

Email Me!

Search This Site!

Custom Search

I'm published!

Co-author of the book IBM Lotus Sametime 8 Essentials: A User's Guide
SametimeBookCoverImage.jpg

Purchase on Amazon

Co-author of the book IBM Sametime 8.5.2 Administration Guide
SametimeAdminBookCoverImage.jpg

Purchase on Amazon

MiscLinks

Visitor Count...



View My Stats

« Book Review - Celebrating the New World by Robert Muccigrosso | Main| Book Review - Hacking the Cable Modem by DerEngel »

Translation request for Get Fuzzy - 09/22/2006

Category Humor
I *knew* I had friends who could help out!  Ben Poole provided an excellent translation of the 09/21 Get Fuzzy strip.  Now let's try the next one:

http://www.comics.com/comics/getfuzzy/archive/getfuzzy-20060922.html

I know if I had mentioned that "some bloke diddled me brolly" here in the States, "stole my umbrella" would not have been the first thought that came to mind...  :)

Comments

Gravatar Image1 - The secret to most of it is to recognize rhyming slang. "Butchers", for instance, is short for "butchers' hook", which rhymes with "look". (In much the same way as a woman's bosom might be refered to as "Bristols", which is short for "Bristol City", which rhymes with...) A wobbly would simply be a fit. "Boocky", I can't help you with -- although it's usually a name ("Bucky"). There's a Cockney-to-English site you might want to use:
http://www.cockneyrhymingslang.co.uk/

Gravatar Image2 - Stan's nailed it. This comic strip is very confused though. The character vacillates between "northern" and "southern" colloquialisms. Much of the dialogue is cockney (rhyming slang from East London), but then switches to northern English (e.g. "summat", "a little bevvy and that")

Gravatar Image3 - Sorry about the double. Reading on, I see that "Boocky" is the English fellow's cousin ("baker's dozen"), so it is indeed a name. "China plate" is "mate", and "gormy" is "clueless". I'm hoping that nosh-up (summat t'eat) and bevvy (summat t'drink) are clear enough. (Oh, and "summat" is "something", taken from a very old usage of "somewhat".) And another British slang site:

http://www.effingpot.com/slang.shtml

Post A Comment

:-D:-o:-p:-x:-(:-):-\:angry::cool::cry::emb::grin::huh::laugh::lips::rolleyes:;-)

Want to support this blog or just say thanks?

When you shop Amazon, start your shopping experience here.

When you do that, all your purchases during that session earn me an affiliate commission via the Amazon Affiliate program. You don't have to buy the book I linked you to (although I wouldn't complain!). Simply use that as your starting point.

Thanks!

Thomas "Duffbert" Duff

Ads of Relevance...